"Jo" La belle Irlandaise di Gustave Courbet
Il luogo di sogno che si cerca dentro di noi
L’isola del lago di Innisfree
Io voglio alzarmi ora, e voglio
andare, andare ad Innisfree
E costruire là una capannuccia fatta
d’argilla e vimini:
nove filari e fave voglio averci, e
un’alveare,
e vivere da solo nella radura dove
ronza l’ape.
E un po’ di pace avrò, chè pace viene
lenta
Fluendo stilla a stilla dai veli del
mattino, dove i grilli cantano;
e mezzanotte è tutta un luccicare, ed
il meriggio brilla
come di porpora, e l’ali dei fanelli
ricolmano la sera.
Io voglio alzarmi ora, e voglio
andare, perché la notte e il giorno
Odo l’acqua del lago sciabordare
presso la riva di un suono lieve;
e mentre mi soffermo per la strada,
sui marciapiedi grigi,
nell’intimo del cuore ecco la sento.
(Traduzione a cura di Roberto Sanesi – Ed. Mondadori)
The lake isle
of Innisfree
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles
made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for
the honeybee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace
comes dropping slow,
Dropping from the wheels of the morning to
where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a
purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
I will arise and go now, for always night and
day
I hear lake water lapping with low sounds by
the shore;
While I stand on the roadway, or on the
pavement grey,
I hear it in the deep heart’s core.
William Butler Yeats
Nessun commento:
Posta un commento